Lisa老師來回答(一)|授課時是否得按照課本內容教?

lisasensei_chinese 中文教學相關
lisasensei_chinese
廣告

感謝同在教學領域的朋友的提問,就提問內容和回答,我以自身經驗分享一點淺見。

廣告

本次提問內容:

某位朋友的提問:

【語法問題】關於「幫」的語法。

當代中文第一冊上有三個例句:
1. 你幫不幫他買手機
2. 他幫你照相嗎?
3. 誰能幫安同微波包子
但,
1. 你幫不幫他買手機→我們平常是說:「你要不要幫他買手機?」「你會不會幫他買手機?」
2. 他幫你照相嗎?→課本的英譯寫的是問過去是否做過這件事,不過我們平常應該是會說:「他幫你拍照了嗎?」
3. 誰能幫安同微波包子→我們平常習慣說:「誰可以幫安同微波包子?」

我的疑問是:是要依照課本上寫的教嗎?

 

廣告

Lisa老師的回答:

有關「幫」的語法:

這位朋友所提出的「幫」,出處是《當代中文課程一》第四課的「第二個語法點」。

在這個語法點中,「幫」的主要意思是英文的「for」的意思,如果按照這個意思來教學,基本上是沒有太大問題的。

繼續說明以前,我必須要再說明一點:

當代中文課程中語法點的設計與安排,是將語法點根據難易度將其拆分,再根據學生所學的難易程度而適時添入的。

因此,在這裡,「幫」語法點的眾多用法中,課本的設計是讓學生先學習「for」的用法。

老師也要讓學生了解這個課本的設計,讓學生能了解「循序漸進學習」才是最有效率、最不容易忘記,也是最容易內化的。

接下來我們討論這次的提問問題:

當代中文第一冊上有三個例句:
1. 你幫不幫他買手機
2. 他幫你照相嗎?
3. 誰能幫安同微波包子
但,
1. 你幫不幫他買手機→我們平常是說:「你要不要幫他買手機?」「你會不會幫他買手機?」
2. 他幫你照相嗎?→課本的英譯寫的是問過去是否做過這件事,不過我們平常應該是會說:「他幫你拍照了嗎?」
3. 誰能幫安同微波包子→我們平常習慣說:「誰可以幫安同微波包子?」

我的疑問是:是要依照課本上寫的教嗎?

 

課本上的例句排列是:

一般用法: 1. 請幫我微波包子。(2.3.略)

否定用法: 1. 他不幫我微波包子(2.3.略)

疑問句用法:
 1. 你幫不幫他照相?
 2. 他幫你照相嗎? Did he take a photo for you?
 3. 誰能幫安同微波包子?

Lisa老師的回答:

1. 你幫不幫他買手機→我們平常是說:「你要不要幫他買手機?」「你會不會幫他買手機?」
答:這個語法點我們要學生學會的是「幫、不幫、幫不幫」的用法,這個程度的學生,先熟悉這個用法以後,你認為學生的需求與程度許可,可以自己決定要不要適時補充其他用法。不過,這裡所提出的平常用法「你要不要幫他買手機?」、「你會不會幫他買手機?」有兩個問題。第一,「你要不要幫他買手機」裡面的「幫」還是「for」的用法嗎?老師要自己檢驗一下。如果是不一樣的用法,是不是超出了學生目前的學習內容範圍?第二,「你會不會幫他買手機」裡的「會」,並不在前三課的語法點裡面,是不是需要額外的說明?這樣有沒有可能給學生帶來學習上的負擔?
2. 他幫你照相嗎?→課本的英譯寫的是問過去是否做過這件事,不過我們平常應該是會說:「他幫你拍照了嗎?」
答:這個我個人是認為在語境清楚的情況下,問「他幫你照相嗎?」可以很清楚地帶出「已發生」的事實,我們平常也的確這樣使用。而「他幫你拍照了嗎?」這裡有一個「了」的問題,這個「了」的語法點學生在前三課中並沒有學過。第四課的「了」只有「太~了」的用法,同上個問題的回答,這樣的教法教師需要額外的說明與補充,要考慮到是否將給學生帶來學習上的負擔。
3. 誰能幫安同微波包子→我們平常習慣說:「誰可以幫安同微波包子?」
答:「誰能幫安同微波包子?」或是「誰可以幫安同微波包子?」,的確我們都常說。不過,也是碰到一樣的問題,在這個程度,學生只學過第三課的「可以」(看電影可以學中文)。而這裡所需要的「可以」的意思尚未出現。使用「能」是因為在同課即將出現的「能」語法點中,具備這樣的用法(請見語法點練習的第三題與第五題),因此可讓學生搭配學習使用。

教學的時候,到底要不要按照課本內容來教?

當你開始思考這個問題的時候,意思就是你對課本內容產生質疑。

這個並不是什麼負面的問題,有疑問才會想找答案,問題只是你去找了沒有。

 

我自己也參與當代中文課程系列教材的編撰,因此我知道這個教材的誕生,是一件多麼浩大的工程。有這麼多台灣華語教學界龍頭級的教授師長們帶領編撰,有這麼多富有教學經驗的優秀教師與專業的人員參與,如果我比他們還厲害,我必定有資格更動教材內容(哈)。

不過,教材是「根本」,教學本身是靈活實用的,教師保有絕對的教學自由。

 

然而,當你想調整課本的內容來教學時,我認為有幾點需要考慮的部分:

  1. 學生的需求與學習目的是什麼?如果學生生活在一個充滿台灣國語的環境當中,老師可以適時地替學生補充其生活中的常見、實用的用法,這對學生成功融入生活環境與提升語言交際能力上當然有很大的助益。當然,也要注意學生本身是否能夠接受與吸收大量的教學內容,甚至是超出程度的用法,會不會讓學生越學越混淆?甚至覺得中文好難喔我不要學了?
  2. 「語境」是最重要的。課本的教材有時候受限於學生當前的程度和所學,必須利用教材中已教的內容來做延伸。但是只要「語境明確」,這些限定於某程度的句子都是適用的。等學生程度更好以後,他們會學到「更厲害更貼近母語者」的句子。
  3. 教師本身是否做足了功課?當教師開始質疑課本上的用法的時候,要做的第一件事情就是去查清楚這個用法到底是怎麼使用的,因有時候問題其實在於自己並不夠深入了解這個用法。另外,對教材是否了解透徹,也是一個很大的問題。以一個專業的教師而言,教第一課的時候,就要對整本教材的脈絡有清楚的了解,並不是教一課才備一課,下一課就等要上課以前才準備,要是老師們忙碌,最好的做法也必須是教這課,備好下兩課。要不然如果碰到比老師還勤快的學生,就會有學生都知道某些用法或生詞在第幾課會出現,而老師卻不知道的情況。
  4. 千萬不要靠「自身的語感」來判定一切。同樣的情境,你問十個台灣人的說法,有可能會有十種說法,我的意思是,每個人的語感與說話習慣都是不一樣的,有可能你認為你的感覺就是這樣說,但是學生學了你的感覺的說法以後,碰到了有另外一種感覺的說法的台灣人以後,有可能就會認為老師教的有誤。這就是為什麼我們需要教材的原因,教材就是一個「根本」,這個根本是可以在扎根之後,再根據每人的語感不同、說話習慣不同去做延伸、調整與變化的,但是學生如果只用這個「根本」來說話,最多就是被台灣人說「啊我們不會這樣說啦我們會怎樣怎樣說」,當台灣人發表這樣的言論的時候,有一個關鍵就是「台灣人懂學生所說的課本上所教的句子」,只要能夠達到語言成功交際的目的,無論是誰的感覺誰的語感,都沒有關係。

 

以上是我的一些小小淺見與分享,希望對華語教學界中的各位朋友有所啟發。若有任何問題,也歡迎提出一起討論喔!

如果各位對我的華語教學方式有興趣,我也有一個小小的IG帳號,不定期更新內容與story。

@lisasensei_chinese

 

在 Instagram 查看這則貼文

 

Lisa老師(@lisasensei_chinese)分享的貼文

給個評論吧

タイトルとURLをコピーしました